![]() |
![]() |
![]() |
Polish equivalent to American Idioms A Polish person doesn’t sulk. He “has flies up his nose” (mieć muchy w nosie). A Pole is not uninformed. He just “fell from the Christmas tree” (urwać się z choinki). A Pole is never a know-it-all. They would say, he “ate all wits” (pozjadać wszystkie rozumy). Poles won’t pester you. They’ll “drill a hole in your belly” (wiercić komuś dziurę w brzuchu). Poles will not speak bluntly. They’ll “tell it straight from the bridge” (mówić prosto z mostu). Polish people are not nit-picky. They are “looking for a hole in the whole” (szukać dziury w całym). A Pole won’t tell you to get lost. They’ll tell you to “stuff yourself with hay” (wypchać się sianem). A Pole never beats around the bush. He prefers to “wrap the truth in cotton” (owijać prawdę w bawełnę). Polish people don’t mess things up. They “make bigos” (narobić bigosu) or “brew beer” (nawarzyć piwa) instead. |
Fun With Polish WordsHave Fun With Polish Words English Words Polish People Cannot Pronounce Americans Try To Pronounce Polish Cities Funny Polish Words & Tongue Twisters |
|
![]() |
Short Menu |
PolishToledo Home Page |